Matsubara

Matsubaraさん

2024/01/12 10:00

めっちゃ進化してる を英語で教えて!

昔と比べて自動販売機に色々な機能がついていたので、「めっちゃ進化してる」と言いたいです。

0 168
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・It's really evolved.
・It's come a long way.
・It's made significant strides.

It's really evolved.
めっちゃ進化してる。

It's really evolved.は、物事が時間をかけて進化・発展したことを意味します。例えば、技術やアイデア、プロジェクトなどが初期段階から大きく改善・発展した状態を指します。このフレーズは、ポジティブな評価として使われることが多く、特にその進化が顕著であり、目覚ましい変化を遂げた場合に適しています。シチュエーションとしては、新しい製品のレビューや、長期間取り組んだプロジェクトの成果を評価する場面などでよく使われます。

It's come a long way since the old vending machines; now they even accept mobile payments and have touch screens!
昔の自動販売機と比べてすごく進化していて、今ではモバイル決済もできるし、タッチスクリーンも付いていますね!

The vending machine has made significant strides compared to the old ones.
昔と比べて自動販売機はめっちゃ進化してるね。

It's come a long way.は、特に過去から現在までの進歩や改善を強調する際に使われます。たとえば、古い技術が現在どれほど進化したかを述べるときに適しています。

例: Smartphones have come a long way since the early models.

It's made significant strides.は、具体的な成果や大きな進展を強調する際に使われます。研究やプロジェクトの進捗を示すときに適しています。

例: The team has made significant strides in developing the new software.

両者は進歩を示すものの、前者は全体的な進化、後者は具体的な成果に焦点を当てています。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/28 22:47

回答

・have evolved significantly
・have come a long way

例文:
The vending machines have evolved significantly compared to the past.
(昔と比べて自動販売機がめっちゃ進化してる。)

「自動販売機」は、「vending machine」と言います。

「進化する」は「evolve」という動詞が最も適切です。
これに「かなり」や「著しく」を意味する、副詞の「significantly」をつけて、「めっちゃ」を表現しました。

また、以下のような言い方もできます。

例文:
Vending machines have come a long way since the old days.
(自動販売機は、昔から思うと、かなり進化している。)

「come a long way」は進化や発展を意味するフレーズで、現在完了形を使うことで「昔から(今まで)進化してきた」というニュアンスとなります。

「since the old days」で「昔から」という時間的な範囲を指しています。

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV168
シェア
ポスト