Kiyotoさん
2024/08/01 10:00
わさびがめっちゃきいてる を英語で教えて!
お寿司を食べた時に「わさびがめっちゃきいてる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・This wasabi has a real kick.
・Wow, this wasabi is really strong.
このわさび、マジでツーンとくるね!って感じです。
わさびや唐辛子などの辛さが、予想以上に「ガツン!」と鼻や舌を刺激する時に使います。お寿司屋さんで友達と「うわ、このわさび効く〜!」と言い合うような、カジュアルな場面にピッタリな表現です。
Wow, this wasabi has a real kick!
うわー、このわさび、めっちゃきいてる!
ちなみに、"Wow, this wasabi is really strong." は「うわ、このわさび、めっちゃ効くね!」くらいの感じです。寿司や刺身を食べて、わさびの強烈な辛さが鼻にツーンと抜けた時の、素直な驚きや感想として使えます。ネガティブな意味だけでなく、その刺激を面白がっているポジティブなニュアンスでも使われる便利な一言ですよ。
Wow, this wasabi is really strong.
うわ、このわさび、めっちゃきいてる。
回答
・The wasabi flavor is strong extremely.
・The flavor of Japanese horseradish is strong extremely.
The wasabi flavor is strong extremely.
わさびがめっちゃきいてる。
「わさび」は、基本的に英語でも、そのまま wasabi と表現されることが多いです。また、flavor は「味」という意味を表す名詞ですが、「風味」や「香り」なども含めた「味」になります。
What's this? The wasabi flavor is strong extremely.
(何これ?わさびがめっちゃきいてる。)
The flavor of Japanese horseradish is strong extremely.
わさびがめっちゃきいてる。
「わさび」は、Japanese horseradish と表現することもできます。
The flavor of Japanese horseradish is strong extremely, but it’s tasty.
(わさびがめっちゃきいてるけど、美味しい。)
Japan