Rina Maruyama

Rina Maruyamaさん

Rina Maruyamaさん

揉んでやろうか? を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

同僚が肩がこってるというので、「揉んでやろうか?」と言いたいです。

NatsukiKurata

NatsukiKurataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/28 18:48

回答

・Shall I give you a massage?

「揉んでやろうか?」は、Shall I give you a massage?と表わすことができます。

Shall I~は、「私が~しましょうか?」と提案することです。
massageは名詞でマッサージという意味もありますが、「揉む」「揉むこと」という意味も持ちます。
give you massageは直訳すると「マッサージを与える」になりますが、「揉んであげる」という意味でも使えます。ちなみに、giveの部分をrubにして「揉む」と表わすこともできます。

My colleague said his shoulders are stiff, I said, shall I give you a massage?
(私の同僚は肩が凝ってると言ったので、揉んでやろうか?と言いました。)

colleague:同僚
shoulder:肩
stiff:堅い、凝った

0 98
役に立った
PV98
シェア
ツイート