Mikakoさん
2024/01/12 10:00
お茶いれてからないなんて を英語で教えて!
お菓子があると思ってお茶を入れたらなかったので、「お茶入れてからないなんて、、、」と言いたいです。
回答
・Making tea is a must.
・You can't skip making tea.
・Brewing tea is non-negotiable.
Making tea is a must, and now there's no snacks...
お茶を入れるのは必須なのに、今お菓子がないなんて…。
「Making tea is a must.」は、「お茶を作ることは必須です」という意味です。ニュアンスとしては、お茶を作ることが重要で欠かせない行動であることを強調しています。使えるシチュエーションとしては、例えばホストがゲストを迎える時や、リラックスしたい時にお茶を飲む習慣がある場面で使えます。また、仕事中のブレイクタイムにお茶を用意することが重要だと感じている場面などでも使えます。
You can't skip making tea and then find out there are no snacks.
お茶を入れてからお菓子がないなんて、、、
Brewing tea is non-negotiable, and now there's no snacks? Unbelievable.
お茶を入れるのは絶対なのに、今度はお菓子がないなんて信じられない。
「You can't skip making tea.」は、特定の場面やルーチンでお茶を作ることが必須であり、省くことが許されないときに使われます。例えば、毎朝のお茶を欠かさない家庭のルールを強調するときです。一方、「Brewing tea is non-negotiable.」は、もっと強い意志や規則を表現し、お茶を作ることが絶対不可欠で、議論の余地がないことを示します。例えば、重要な会議や儀式でお茶を用意することが厳格に求められるシチュエーションです。
回答
・Oh I've already made tea...
Oh:あら、まあ
already:すでに
make:作る
tea:お茶(私はイギリスに住んでいますが、イギリスでteaというと紅茶を意味します)
「お茶入れてからないなんて、、、」は日本語らしいハイコンテクストな言い方ですので、直訳するのではなく、英語では上記回答のように「もうお茶をいれちゃったよ」といったニュアンスで言うとわかりやすいかと思います。
例文
Oh I've already made tea...
お茶入れてからないなんて、、、
※お茶を入れる:to make tea
以下、teaやお茶に関する英語表現をご紹介します。
・one's cup of tea:〜の好み
・tea and sympathy:気休め、慰め