kanami

kanami さん

2024/01/12 10:00

やさしさは衰えない を英語で教えて!

お父さんは小さい時からずっとやさしいので、「お父さんのやさしさは衰えない」と言いたいです。

0 148
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 00:00

回答

・Kindness never fades.
・Kindness endures.
・Compassion never wanes.

Dad has always been so kind since I was little; his kindness never fades.
お父さんは小さい時からずっとやさしいので、お父さんのやさしさは衰えない。

「Kindness never fades.」は「親切は決して色あせない」という意味です。このフレーズは、時間が経っても親切な行為や思いやりが持つ永続的な価値を強調します。例えば、誰かが過去に受けた親切な行いを今でも感謝している場面や、困難な状況でも親切心を持ち続けることの重要性を示す際に使えます。感動的なエピソードや感謝の気持ちを表現する場面に適しています。

My dad has always been kind since I was little. Kindness endures.
私の父は小さい時からずっとやさしいです。お父さんのやさしさは衰えません。

Dad, your compassion never wanes; you've been so kind since I was little.
お父さん、あなたのやさしさは衰えないね。小さい時からずっとやさしいよね。

「Kindness endures.」は、親切や優しさが長続きすることを強調する際に使われます。例えば、誰かのささいな親切が長期的に影響を与える場面で用いられます。一方、「Compassion never wanes.」は、思いやりや同情が決して薄れないことを示します。特に、困難な状況においても変わらない思いやりを強調する場合に使われます。どちらもポジティブな感情を表すフレーズですが、前者は行動の持続性、後者は感情の変わらなさに焦点を当てています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/28 10:41

回答

・kindness isn't unfailing
・kindness will never change

kindness:優しさ
unfailing:尽きない、無限の、衰えない
never:絶対に~ない
change:変わる
どちらの表現を使っても良いですが、1つめは「衰えない」という意味を持つ形容詞を使った直接的な表現です。2つめの表現は「優しさはずっと変わらない」というニュアンスがあります。

例文
My dad's kindness isn't unfailing.
お父さんのやさしさは衰えない。

Her kindness will never change.
彼女のやさしさは衰えません。

以下、kindを使った英語表現をご紹介します。
・in kind:同種のもので、同じやり方で
・ one of a kind:独特なもの

役に立った
PV148
シェア
ポスト