Juriaさん
2023/09/15 10:00
素でやさしい を英語で教えて!
どんな時も誰にでもやさしいひとなので、「彼女は素でやさしい」と言いたいです。
回答
・She is a genuinely kind person.
・She is naturally kind-hearted.
「彼女は本当に優しい人だね」という意味です。うわべや見返りを求めない、心からの優しさを強調したいときに使います。誰かの親切な行動に感動したり、その人の人柄を褒めたりする場面にぴったり。「根っからの善人」というニュアンスです。
She helps everyone without a second thought. She is a genuinely kind person.
彼女は誰に対しても深く考えずに手を差し伸べる。本当に根っから優しい人だよ。
ちなみに、「She is naturally kind-hearted.」は「彼女って根っから優しいよね」というニュアンスです。作られた優しさではなく、生まれつきの、飾らない人柄を褒めるときに使えます。誰かの親切な行動を見たときなどに「あの人、いつもああなんだよ」と付け加える感じで使うと自然ですよ。
She's always kind to everyone. She is naturally kind-hearted.
彼女は誰にでも親切だよね。根っから優しいんだよ。
回答
・1. Innately nice
・2. Naturally nice
1. Innately nice
直訳で「生まれつき優しい」という表現です。「素で優しい」に相当する表現です。
例文:She's innately nice.
彼女はいつでも誰にでも優しいよ。
2. Naturally nice
1と同様に直訳で「生まれつき優しい」という表現で、「素で優しい」に相当する表現です。
例文:She's always naturally nice to anyone.
彼女は誰に対してもいつも素で優しい。
※"nice"以外にも"gentle"や"generous"などに言い換えてもいいです。