kuwanoさん
2024/01/12 10:00
かえって面倒くさい を英語で教えて!
教えてもらったことが手間がかかるので、「かえって面倒くさい」と言いたいです。
回答
・rather troublesome
rather:かえって、(~よりも)むしろ
troublesome:面倒くさい、わずらわしい、うるさい、手に負えない
例文
It's rather troublesome.
かえって面倒くさい 。
My boss has taught me a new way of doing things, but it's too much work and it's rather troublesome.
上司が新しいやり方を教えてくれたけど、手間がかかるからかえって面倒くさい 。
以下troubleを使った英語表現をご紹介します。
・meet trouble halfway:取り越し苦労をする
・put a person to trouble:骨を折らせる、迷惑をかける
回答
・It’s a hassle, actually.
It’s a hassle, actually.
かえって面倒くさい。
You told me how to take a shortcut to get the work done, but I think it's a hassle actually.
その仕事を早く終わらせる方法をあなたから教えてもらったけど、かえって面倒くさいと思います。
「hassle」= 「面倒なこと、困ったこと、イライラすること」、「actually」= 「実は」なので、
「It’s a hassle, actually.」で「実は面倒くさい」= 「かえって面倒くさい」となります。また、「take a shortcut to ~」で 「~を効率よくこなす、~を短い時間で終わらせる」という意味になります。
「get ~ + ~(過去分詞)」で「~を~の状態にする」という用法も覚えておくといいでしょう。「get the work done」 = 「仕事を終わらせる」となります。
参考になれば幸いです。