Miura

Miuraさん

Miuraさん

面倒くさいので黙っていた を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

友達からグチってた子に意見を言ったか聞かれたので、「面倒くさいので黙ってた」と言いたいです。

J8K

J8Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/29 18:48

回答

・I stayed quiet, I can't be bothered.
・I stayed quiet to avoid the hassle.

1. I stayed quiet, I can't be bothered.
私は黙っていた、めんどくさいから(かかわる気がない)。

直訳すると「私は黙っていた、めんどくさいから(かかわる気がない)。」となります。
「I stayed quiet」と「I can't be bothered」の間に「because」=なぜならという接続詞を加えると尚更良いです。
「I stayed quiet because I can't be bothered」
この文全体では、友達が悪口を言っている状況に対して面倒くさい状況に巻き込まれたくなかったから、黙っていた、という様子を表現しています。

I can't be bothered to~(動詞) 「めんどくさくて~(動詞)」となります。この表現も良く使われます。
例 I can't be bothered to clean the dishes
めんどくさくて、皿洗いする気がしない 。

2. I stayed quiet to avoid the hassle.
私は煩わしい状況を避けるために黙っていた。

「to avoid the hassle」はなにか問題や騒動など、めんどくさい状況を避けることを意味しています。「hassle」は一般的に手間や騒ぎ、厄介事を指します。 したがって、文全体は、悪口を言う友達と関わってしまうと厄介なことになるため、黙っていたという意味が表現されています。

0 111
役に立った
PV111
シェア
ツイート