miyoko

miyokoさん

2022/09/26 10:00

いい加減にして を英語で教えて!

答えたくないことをしつこく聞かれたので「いい加減にして!」と言いたいです。

0 457
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/05 00:00

回答

・Cut it out.
・Knock it off.
・Enough is enough.

Cut it out, I don't want to talk about it any more.
「もうやめて、それ以上話したくないんだ。」

「Cut it out.」は直訳すると「それをやめて」という意味で、英語のフレーズです。主に、他の人がやっている何かに対して不快感やイラつき、困惑を感じた際や、その行動を止めてほしいときに使います。多くの場合は、冗談が過ぎる、からかいが過ぎる、または望ましくない行動を続ける人に対して使われます。会話の中で軽い注意や注意喚起として用いられます。

Knock it off, I don't want to talk about it anymore.
もういい加減にして、それ以上話したくないんだよ。

Enough is enough! Stop asking me the same thing over and over!
「もうたくさんだ!何度も同じことを聞くのはやめて!」

「Knock it off」は一般的に他の人の行動や態度を止めさせる時に使用されます。「もうやめて」と直訳されますが、困惑や苛立ちを示す強い表現です。

一方「Enough is enough」は長期的な問題や継続的な行為に対して我慢の限界に達したときに使います。「もうたくさんだ」という意味で、「これ以上は耐えられない」という強い意志を表します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/14 20:57

回答

・Give me a break.
・That's enough

Give me a break.
"うんざりだよ。いい加減にしてくれよ"と表現出来ます。
A friend pestered me with questions I didn't want to answer. Give me a break.
『友人から、答えたくない質問をしつこくされた。いい加減にして』

That's enough! でも『いい加減にして』と表現出来ます。
ここで使われているenoughは"十分な"という意味で、直訳すると"もう十分です"になります。
How many times do I have to give you the same warning before you correct your behavior?
That's enough.
『何回同じ注意をしたらあなたの行動を改善するの?いい加減にして』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV457
シェア
ポスト