eriiiさん
2024/01/12 10:00
パーマ失敗しちゃった を英語で教えて!
美容院にいったら思ったようなヘアスタイルにならなかったので、「パーマ失敗しちゃった」と言いたいです。
回答
・Bad perm
・Botched perm
・Perm gone wrong
I got a bad perm.
パーマ失敗しちゃった。
「Bad perm」とは、パーマが失敗したり、予想外の仕上がりになった状態を指します。このフレーズは、主に美容院やヘアスタイルに関する会話で使われます。例えば、「彼女、パーマかけたけど、すごく変な仕上がりになっちゃったんだよね」といったシチュエーションで使われます。また、一般的に「失敗した挑戦」や「残念な結果」といった意味合いでも使われることがあります。例えば、「あの新しいプロジェクト、完全にbad permだったね。」という風にも使えます。
I ended up with a botched perm.
パーマ失敗しちゃった。
I got a perm gone wrong at the salon.
美容院でパーマ失敗しちゃった。
「Botched perm」は、プロフェッショナルな技術の失敗や大きなミスを強調する際に使われ、「Perm gone wrong」は一般的な失敗や期待外れを示します。例えば、「Botched perm」は美容院での深刻な失敗に対して使い、「Perm gone wrong」は自宅でのパーマや軽微な問題に対して使われることがあります。どちらも日常会話で使用されますが、「botched」はより専門的なニュアンスが強く、「gone wrong」はカジュアルで広範な状況に適用されます。
回答
・I got a perm and it ended up a mess
get a perm:(美容院などで)パーマをかけてもらう
end up:~に終わる
mess:混乱、めちゃくちゃ、ちらかっていること
例文
I got a perm and it ended up a mess.
パーマ失敗しちゃった。
ちなみに、 I permed my hairと言った場合は、美容院などでプロの手を借りるのではなく、自分でパーマをかけた、という意味になります。
I went to the beauty salon and got a perm and it ended up a mess.
美容院に行ったんだけど、パーマ失敗しちゃった。
ちなみに、at a loose end(ぶらぶらして、何もすることがなくて)などのイディオムもあります。