Svannah

Svannahさん

Svannahさん

瓶から瓶へ移す を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

液体を移すのはこぼれやすいので、「瓶から瓶へ移すのは緊張する」と言いたいです。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/27 19:07

回答

・pour ~ out of a bottle into another one

「瓶から瓶へ移す」は上記のように言うことができます。

pour は液体を容器などに「移す」という意味なので,ご質問の英語訳に合っています。何を移すのか(水とか牛乳とか)という目的語が必ず必要です。pour はその他に「液体を注ぐ,かける」という意味もあるので覚えておきましょう。

「~から~へ」は液体を瓶から出して,別の瓶の中へ入れるということで,out of ~ into~,あるいは from ~ into ~とするといいでしょう。

回答の another one は another bottle 「別の瓶」ということです。one は「一つ」ではなく,bottle の繰り返しを避けて使われている代名詞です。

(例文)
I get nervous about pouring vinegar out of a bottle into another one.
「お酢を瓶から瓶へ移すのは緊張するなあ。」

・get nervous about~    「~に緊張する」
about の後は名詞や動詞のing形が来ます。
・vinegar         「酢」

参考になりますと幸いです。

0 160
役に立った
PV160
シェア
ツイート