Belinda

Belindaさん

Belindaさん

遷移する を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

クリックすると別なページに移動するので、「ログインページへ遷移するようになっているね」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Transition
・Shift to
・Transitioning

It's set up to transition to the login page when clicked, isn't it?
「クリックするとログインページに遷移するようになっているね?」

「Transition」は英語で「遷移」「転換」「移行」などと訳され、一つの状態から別の状態へ移ることを表します。ビジネスの文脈では、企業の組織変更や業績の変動、技術の移行などを指すことが多いです。また、個人のライフステージの変化、例えば学生から社会人への移行や、キャリアの転職などもTransitionと言えます。映像やプレゼンテーションでは、スライドやシーンの切り替えを指すこともあります。

It's set up to shift to the login page when you click, isn't it?
クリックするとログインページへ遷移するようになっているね。

It's set up to transition to the login page when you click, isn't it?
クリックするとログインページへ遷移するようになっているね、そうだよね?

Shift toは一般的により直接的な、急な、または物理的な変化を指し、特定の状況や焦点から別のものへの移行を示します。例えば、「仕事の話題から趣味の話題にシフトする」などです。一方、Transitioningはより漸進的な、徐々に起こる変化を指し、しばしば抽象的な概念や段階的なプロセスを含みます。例えば、「学生から社会人への移行(transitioning)」のように使います。

Suguru

Suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/03 00:09

回答

・redirect
・take you to

「遷移する」は英語で表現する際、"redirect"や"take you to"といった表現が用いられます。例えば、ボタンやリンクをクリックしたときに別のページへ遷移する場面では、"It redirects to..."や"It takes you to..."というフレーズがよく使用されます。

"redirect"は、文字通り「再び向ける、向きを変える」という意味で、通常はウェブページが別のウェブページに自動的に遷移する機能を指します。

一方、"take you to"は「あなたを~に連れて行く」という直訳になりますが、ウェブの文脈では「~へ移動する、遷移する」という意味になります。これは、利用者があるアクション(クリックやタップなど)を起こした結果としてページが遷移する場合によく使われます。

例文:
"When you click on this button, it redirects to the login page."
(このボタンをクリックすると、ログインページにリダイレクトされます。)

"Clicking this link will take you to our homepage."
(このリンクをクリックすると、私たちのホームページへ遷移します。)

0 1,618
役に立った
PV1,618
シェア
ツイート