Rosa

Rosaさん

2024/01/12 10:00

味に深みがない を英語で教えて!

味が薄い感じがしたので、「味に深みがない」と言いたいです。

0 152
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・Lacks depth of flavor
・Bland.
・One-dimensional.

This soup lacks depth of flavor.
このスープは味に深みがない。

「Lacks depth of flavor」は料理や飲み物に対する評価で、「味に深みがない」「味が薄っぺらい」というニュアンスを持ちます。例えば、スープやソースがシンプルすぎて、複雑な風味やコクが感じられない場合に使います。また、ワインやコーヒーが単調で、豊かな味わいが期待できないときにも適しています。この表現は、料理や飲み物が一面的で、多層的な風味が欠けていることを指摘する場面で便利です。

This tastes bland; it lacks depth of flavor.
これは味が薄くて、深みがない。

This tastes a bit one-dimensional.
これ、ちょっと味に深みがないね。

Bland は主に食べ物や飲み物、時には会話や映画などが「無味乾燥」や「面白みに欠ける」と感じる場合に使います。一方で One-dimensional は主に人やキャラクター、アイデアが「深みや複雑さに欠ける」と感じる場合に使います。例えば、友達が作ったスープが味気ないときは This soup is bland. と言い、映画の登場人物が単純すぎると感じるときは The characters in that movie are so one-dimensional. と言います。

NatsukiKurata

NatsukiKurataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/27 13:10

回答

・there is no depth in taste
・the flavor lacks richness

1. there is no depth in taste
(味に深みがない)
depthは「深さ」という意味で、味の深みについてもいえます。tasteは「味」という意味です。

I felt that the taste was bland, so I said, there is no depth in taste.
(私は味が薄い気がしたので、味に深みがないと言いました。)

bland:つまらない、面白みがない、あっさりした

2. the flavor lacks richness
(味に深みがない)

flavorとは「香り」「味」という意味です。lackは「~が欠ける」「~が不足する」で、richnessは「深み」です。

I expected these dishes but the flavor lacked richness.
(私はこれらの料理に期待しましたが、味に深みがありませんでした。)

expect:期待する
these:これらの

役に立った
PV152
シェア
ポスト