Rita

Ritaさん

Ritaさん

いいところだったのに を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

本を読んでいてもうすぐ読み終わる時に用事を頼まれたので、「いいところだったのに」と言いたいです。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/27 13:51

回答

・I was just getting in the zone.
・It was at a good place.

1. I was just getting in the zone.
今いいところだったのに

A:Hey honey, can you take in and fold the laundry?
ねえ、洗濯物を取り込んでたたんでくれる?
B:Oh man... I was just getting in the zone.
えー、いいところだったのに。

Hey honey: (恋人などに声をかけるときに) ねえ
take in: 取り入れる
fold: 畳む
laundry: 洗濯物

「I was just getting in the zone.」で 「いいところだったのに」となります。「get in the zone」は「ゾーンに入る」= 「集中する、没頭する」という意味で、よくスポーツ選手が極限の状態のときにゾーンに入るといわれますよね。その状態が中断されたという意味が込められています。

2. It was at a good place
いいところだったのに

A:Do your homework!
宿題しなさい!
B:It was at a good place!
いいところだったのに!

「It was at a good place」も 「いいところだったのに」を表します。

参考になれば幸いです。

0 139
役に立った
PV139
シェア
ツイート