Rillaさん
2024/01/12 10:00
これなんてピッタリよ を英語で教えて!
友達の子供のお古をたくさんもらって子供に着せてみたので、「これなんてピッタリよ」と言いたいです。
回答
・This is perfect.
・This is just right.
・This fits like a glove.
This is perfect. It fits just right!
これなんてピッタリよ。
This is perfect.は、何かが完璧であることを強調する表現で、期待以上の結果や理想的な状況に対する驚きや満足感を示します。例えば、友人が自分の理想通りのプレゼントをくれた時や、プロジェクトの成果が完璧だった時などに使われます。シチュエーションとしては、料理が理想的に仕上がった時、旅行の計画が完璧に整った時、仕事のプレゼンテーションが完璧に進んだ時など、あらゆる場面で使用されます。
This is just right for you!
これなんてピッタリよ!
This fits like a glove!
これなんてピッタリよ!
このサイズがちょうどいい(This is just right.)は、物事や状況が基本的に理想的で満足できる状態を指します。例えば、料理の味や室温が完璧な時に使います。一方、ぴったり合う(This fits like a glove.)は、特に物理的なフィット感が優れている場合に使います。例えば、洋服や靴が体に完璧に合う時です。状況に応じて、前者は全般的な適合性に、後者は具体的なフィット感に焦点を当てています。
回答
・This is really effective.
・This fits perfectly.
1. This is really effective.
(これなんてピッタリよ。)
reallyは「本当に」「実に」、effectiveは「有効な」「効果がある」という意味です。effectiveは直訳では「ぴったり」という意味にはならないものの、文脈によってぴったりという意味を示します。
I saw the clothes and said this is really effective,
(私はその服を見てこれなんてピッタリよと言いました。)
2. This fits perfectly.
(これなんてピッタリよ。)
fitは動詞で「適する」「ぴったり合う」という意味です。perfectlyは「完璧に」という意味の副詞ですが、「ぴったり」という意味でも使えます。ちなみにperfectも「ぴったりな」と言いたい時によく使われます。
I found a nice dress and thought this fits perfectly.
(私は素敵なワンピースを見つけ、これなんてぴったりだわと思いました。)
find:見つける
dress:ワンピース