Johannaさん
2024/01/12 10:00
そこまではしたくない を英語で教えて!
友達にお店の人に苦情を言ったら?と言われたので、「そこまではしたくない」と言いたいです。
回答
・It's not worth it.
・I don't want to go that far
・That's a bit too much for me.
It's not worth it; I don't want to go that far.
そこまでする価値はないよ。そこまではしたくない。
It's not worth it. のニュアンスは、その行動や選択が労力やリスクに見合わない、もしくは期待した結果が得られないことを意味します。具体的なシチュエーションとしては、長時間の移動や高額な支出を伴うイベントに対して、それほど楽しめない可能性が高い場合、またはリスクが高く成功の見込みが低いプロジェクトに対して使えます。例えば、友人が高額なチケットを買ってコンサートに行こうと誘うけど、そのアーティストに興味がないときなどに使います。
I don't want to go that far.
そこまではしたくない。
That's a bit too much for me. I'd rather not do that.
そこまではしたくないな。やめとくよ。
I don't want to go that far は提案や行動が限度を超えていると感じた時に使われ、具体的な行動や意図を拒否するニュアンスがあります。一方、That's a bit too much for me. は状況や行動が自分の快適さや能力を超えていると感じた時に使われ、より個人的な感覚に基づいた拒否を示します。例えば、友人が大胆な計画を提案した時に前者を、辛い食べ物を勧められた時に後者を使うと自然です。
回答
・I don't wanna go that far.
・I wouldn’t like to go that far.
I don't wanna go that far.
そこまではしたくない。
want to(wanna は want to を略したスラング表現)は直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、go that far で「そこまでする」「やり過ぎる」などの意味を表せます。
It's annoying, but I don't wanna go that far.
(ムカつくけど、そこまではしたくない。)
I wouldn’t like to go that far.
そこまではしたくない。
would like to の場合は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
He's an important client, but I wouldn’t like to go that far.
(彼は大事なクライアントだけど、そこまではしたくない。)