Yukiさん
2023/11/21 10:00
さあ、そこまではね を英語で教えて!
あまりよく知らないことをさらに聞かれたので、「さあ、そこまではね」と言いたいです。
回答
・Well, I wouldn't go that far.
・I wouldn't quite say that.
・Let's not jump to conclusions.
You're the best cook in the world.
Well, I wouldn't go that far.
「あなたは世界一の料理人だよ。」
「さあ、そこまではね」
このフレーズは「そこまで言うほどでもない」という意味で使われます。誰かが何かについて過度な賛否や意見を述べた時や、極端な行動を提案したときに、その意見や提案を軽く否定する際に用いられます。例えば、ある人が「このレストランは世界で最高だ」と言ったときに、「Well, I wouldn't go that far.(まあ、そこまで言うほどでもないけどね)」と反論します。
I wouldn't quite say that. I'm not really sure about the details.
「それについては、そこまでは言えないな。詳細はよく知らないんだ。」
Let's not jump to conclusions, I don't have all the details yet.
「結論を急がないで、まだ全ての詳細は把握していないんだ。」
I wouldn't quite say thatは、誰かが自分の意見や考えを述べ、それに対して部分的に同意しつつも完全には同意できない場合に使います。一方、Let's not jump to conclusionsは、情報が不十分な状況で誰かが早急に結論を出そうとしている時に使い、もっと情報を集めるか、深く考えるべきだと提案します。
回答
・Well, I don't know that much.
Well(相槌):さて、ええと、さあ
※相手の言ったことに対してちょっと考えたりするときによく使われます。
I don't know that much:そこまではわからない(そこまではね)
例文
Well, I don't know that much.
さあ、そこまではね。
A:You said that you knew that they were together. Do you know how long they have been together?
彼らが付き合っていることを知ってるって言ってたよね。どれくらい長く付き合っているか知ってる?
B:Well, I don't know that much.
さあ、そこまではね。