Jemma

Jemmaさん

2024/01/12 10:00

なんかマズいこと言った? を英語で教えて!

友達とおしゃべりをしていて一人の様子が変わったので、「なんかマズいこと言った?」と言いたいです。

0 156
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・Did I say something wrong?
・Was that out of line?
・Was that inappropriate?

Did I say something wrong?
なんかマズいこと言った?

Did I say something wrong?は、自分の発言が相手に不快な思いをさせたり、誤解を招いたりしたかどうかを確認するためのフレーズです。この表現は、相手の反応が予想外だった場合や、会話の流れが急に変わったと感じた時に使われます。日本語では「何か変なこと言った?」や「何かまずいこと言った?」といった意味合いになります。相手の気持ちを気遣い、誤解を解消しようとする姿勢を示す場面で有効です。

Was that out of line?
なんかマズいこと言った?

Was that inappropriate?
なんかマズいこと言った?

「Was that out of line?」は、相手の行動が社会的または道徳的基準を超えたかどうか尋ねる場合に使います。例えば、誰かが非常に失礼なことを言ったときです。一方、「Was that inappropriate?」は、もう少しソフトに相手の行動が適切でなかったかどうかを確認する時に使います。例えば、カジュアルな場での服装や言葉遣いが適切だったかを気にする場合です。どちらも相手の行動が問題だったかどうかを尋ねる表現ですが、トーンと文脈に微妙な違いがあります。

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/26 05:28

回答

・Did I say something wrong?
・Did I say something bad?

1. Did I say something wrong? : 「何かまずいこと言った?」
自分が言ったことに対して、相手の態度が変わったり不機嫌になったときに、こう聞くとよいです。

Did I say something wrong? I'm sorry if I offended you.
(何か悪いこと言っちゃったかな。気分を害したらごめんなさい。)

自分の発言で相手を傷つけた可能性がある場合には、素直に謝るフレーズも覚えておくとよいですね。

2. Did I say something bad? 
こちらも「何か悪いこと言ったかな?」と尋ねるときに使うフレーズです。
Did I say something bad? I didn't mean to offend you, I'm truly sorry.
(何か悪いこと言ったかな?あなたを怒らせるつもりじゃなかったんだ、本当にごめんね。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV156
シェア
ポスト