Estaさん
Estaさん
まったくとんだ災難にあっちゃったわ を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
友達同士の言い合いに巻き込まれてしまったので、「まったくとんだ災難にあっちゃったわ」と言いたいです。
2024/01/26 00:57
回答
・I've really run into a complete disaster.
・I've really hit a bit of a snag.
例文:
I've really run into a complete disaster.
(まったくとんだ災難にあっちゃったわ。)
「run into」は、「出くわす」や「遭遇する」といった意味です。
「a complete disaster」は直訳すると「完全な災難」という意味ですが、文脈によって日本語の「とんだ災難」のような、すこし皮肉やジョークのようなニュアンスを含めた使い方もできます。
以下のような言い方もできます。
例文:
I've really hit a bit of a snag.
(ちょっとしたトラブルに巻き込まれちゃったよ。)
これは「ちょっとしたトラブルに巻き込まれた」というニュアンスです。
「snag」は「障害」や「トラブル」を指します。より口語的でカジュアルな表現です。
回答が参考になれば幸いです!
Miyu