SAHOさん
2022/10/10 10:00
災難に遭う を英語で教えて!
不幸な出来事が思いがけずふりかかってくる時に「災難に遭う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Fall into disaster
・Face a disaster
・Suffer a catastrophe
I was so unsuspecting when I suddenly fell into disaster by losing my job.
思いがけず仕事を失って、私は突如として災難に遭った。
「Fall into disaster」は、「大災害に陥る」や「大変な事態になる」という意味を含んでいます。ニュアンスとしては、何かが非常に悪い状況や災難に突如として転落する様子を指します。このフレーズは自然災害や事故、経済的な危機、健康の悪化など、予期せぬ厳しい状況に直面した時に使用できます。また、具体的な災害だけでなく、計画やプロジェクトが大失敗に終わり、深刻な問題を引き起こす状況を指す際にも用いられます。
We are facing a disaster with this unexpected problem.
「この予期せぬ問題で、私たちは災難に直面しています。」
My family has suffered a catastrophe; our house burned down.
私たちの家族は大災難に遭いました。我々の家が焼け落ちたのです。
"Face a disaster"は、困難や大変な状況に直面している、あるいは直面しなければならない状況を指す時に使われます。これは予見可能な状況や、避けられない状況について言及することが多いです。
"Suffer a catastrophe"は、何か非常に最悪な事態や出来事を経験した、または被災したことを表現するときに使います。これは後の結果を明示的に示し、より深刻な影響を示しています。元々は大災害や大破壊を指す言葉です。
回答
・meet with misfortune
・meet with disaster
災難に遭うはmeet with misfortune/meet with disasterで表現出来ます。
misfortuneは"不幸、不運、不幸にもすること"という意味です。
I always meet with misfortune when every time I forgot to pray.
『お祈りを忘れると、いつも災難に見舞われるのです』
Flights were delayed, cabs were not caught, we spent the night at the airport, and we met with disaster.
『飛行機は遅れタクシーは捕まらず空港で一泊して、私達は災難に遭った』
ご参考になれば幸いです。