igarashiさん
2022/10/10 10:00
嫌な目に遭う を英語で教えて!
学校で嫌なことがあったので、「嫌な目に遭ったの」と言いたいです。
回答
・Have a bad experience
・Have a rough time
・Go through the wringer
I had a bad experience at school today.
今日学校で嫌な目に遭ったのよ。
「Have a bad experience」は「悪い経験をする」または「良くない体験をする」という意味になります。誰かが予想外の困難に遭遇したり、予定通りに事が進まなかった場合などに使えます。ある特定の場所や、商品、サービス、人々との関わり、などについてのネガティブな体験を指す場合も多いです。たとえば、レストランでのサービスが酷かったときや、旅行で泥棒に遭遇したときなどに、「I had a bad experience」可能性があります。
I had a rough time at school today.
今日、学校で嫌な目に遭ったよ。
I really went through the wringer at school today.
今日は学校で本当に嫌な目に遭ったよ。
Have a rough timeは、ある程度困難な状況にあることを表し、主に困難さの程度に関する一般的な表現です。一方、"Go through the wringer"は、非常に厳しい、苦痛を伴う経験をすることを意味し、身体的もしくは精神的な試練を表します。なので、"Have a rough time"は比較的軽い状況に使われ、"Go through the wringer"はより深刻な状況に使われます。
回答
・have a bad time
・get a bad rap
「嫌な目に遭う」は英語では have a bad time や get a bad rap(不当な批判を受けるような"嫌な目")などで表現することができます。
I had a bad time at school today.
(今日学校で嫌な目に遭ったの。)
I'm sure he got a bad rap for acting as a leader, but he's been the leader of the team for the past year.
(彼はリーダーとして振る舞うことで、きっと嫌な目に遭ったはずだが、彼はこの1年間チームのリーダーであり続けた。)
ご参考にしていただければ幸いです。