Dotさん
2024/01/12 10:00
心が重苦しい を英語で教えて!
友達の好きな人が自分の事を好きだと聞いたので、「心が重苦しい」と言いたいです。
回答
・My heart feels heavy.
・I'm feeling down.
・I'm weighed down with sorrow.
My heart feels heavy knowing that the person you like has feelings for me.
あなたが好きな人が私のことを好きだと知って、心が重苦しいです。
「My heart feels heavy.」は、感情的に重い気持ちや悲しみ、ストレスを感じている状態を表す表現です。例えば、大切な人との別れ、失恋、仕事や家庭の問題などで心が沈んでいる時に使えます。日本語で言う「心が重い」や「胸が苦しい」に近いニュアンスです。友人に悩みを打ち明ける際や、辛い状況を説明する際にこの表現を使うと、感情をより具体的に伝えることができます。
I'm feeling down because I heard that the person you like actually likes me.
あなたが好きな人が実は私のことを好きだと聞いて、心が重苦しいです。
I'm weighed down with sorrow because I heard that the person you like actually likes me.
君の好きな人が実は僕のことを好きだと聞いて、心が重苦しいよ。
I'm feeling down.は、一般的に軽い落ち込みや気分が優れないことを表現する際に使われます。例えば、仕事で少し失敗したり、天気が悪い日などの日常的なシーンで使われます。一方、I'm weighed down with sorrow.は、より深い悲しみや重い心の状態を示します。例えば、愛する人を失ったり、大きな失望を経験したときなど、深刻な感情を表現する場面で使われます。前者は軽い不調、後者は深刻な悲しみを示すニュアンスの違いがあります。
回答
・(my) heart is heavy
my:私の
heart:心
heavy:重い
heavyを使うことで落ち込んで重い気持ちを表すことができます。「苦しい」というニュアンスも含まれますので、そこはあえて訳出していません。
例文
My heart is heavy.
心が重苦しい。
My heart is heavy because I heard that my friend's favourite person likes me.
友達の好きな人が自分の事を好きだと聞いたので、心が重苦しいです。
※favouriteはイギリス英語のスペルです。
以下、heartを使った英語表現をご紹介します。
・to wear one’s heart on one’s sleeve:率直に言う
・with all my heart:喜んで