Carrie

Carrieさん

2024/01/12 10:00

アイロンがきいてる を英語で教えて!

同僚がシワのないシャツを着ているので、「アイロンがきいてるね」と言いたいです。

0 120
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・well-pressed
・Crisp
・Freshly ironed

Your shirt is well-pressed today.
今日はシャツがきれいにアイロンがけされてるね。

「well-pressed」は、主に衣服がきちんとアイロンがけされている状態を指します。シワがなく、整然として見えるため、清潔感やきちんとした印象を与えます。ビジネスシーンやフォーマルな場面で特に重要視されます。例えば、重要な会議や面接、公式なイベントなどで「well-pressedなシャツ」や「well-pressedなスーツ」を着用することで、プロフェッショナルで信頼できる印象を与えることができます。また、日常生活でも身だしなみを整えるために使われます。

Your shirt looks really crisp today.
今日はシャツがとてもパリッとしているね。

Your shirt looks freshly ironed.
あなたのシャツ、アイロンがきいてるね。

「Crisp」はシャツやスーツがしっかりした形を保っていて、見た目が整っている状態を指します。例えば、新品のシャツやちゃんとプレスされたスーツに使います。「Freshly ironed」はアイロンがけしたばかりの衣類に対して使います。例えば、朝にアイロンをかけたシャツやブラウスです。両者は似ていますが、「Freshly ironed」はアイロンがけの直後の状態、「Crisp」は全体的な形と見た目の良さを強調します。

NatsukiKurata

NatsukiKurataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/26 12:12

回答

・You've got a nice ironing job.
・The iron is working well.

1. You've got a nice ironing job.
(アイロンがきいてるね。)

getは「獲得する」「得る」、niceは「良い」「素敵な」、ironingは「アイロンの」、jobは「仕事」です。直訳するとYou've got a nice ironing jobは、「あなたは良いアイロンの仕事を得ましたね。」となります。これを「アイロンがきいてるね!」という意味合いで使えます。

I saw that my colleague is wearing a shirt with no wrinkles and I said to him, you've got a nice ironing job!
(私は同僚がシワのないシャツを着ているのを見て、アイロンがきいてるねと言いました。)

colleague:同僚
wrinkle:しわ

2. The iron is working well.
(アイロンがきいてるね。)

The iron is working wellでも「アイロンがきいてる」という意味合いになります。work wellは「よく働く」「よく機能する」という意味です。

I was satisfied with the shirt because the iron is working well.
(アイロンがきいてるので私はそのシャツに満足しました。)

be satisfied with:~に満足する

役に立った
PV120
シェア
ポスト