kiyohara tatsuya

kiyohara tatsuyaさん

2022/09/26 10:00

雰囲気に飲まれる を英語で教えて!

相手の態度や雰囲気などに圧倒されることを表現する時に使う「飲まれる」は英語でなんというのですか?

0 1,003
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/11/05 00:00

回答

・Swept up in the atmosphere
・Caught up in the moment
・Lost in the ambiance

I was completely swept up in their enthusiasm for the project.
そのプロジェクトへの彼らの熱意に完全に飲まれてしまった。

「Swept up in the atmosphere」は、その場の雰囲気に完全に引き込まれてしまうという感情を表すフレーズです。例えば、楽しいパーティーやコンサートなどのイベントに参加して、その場の高揚感や興奮に巻き込まれる状況で使われます。また、人々の感情が一体となり、共感や同調が起こる状況を表すこともあります。ニュアンスとしては、一緒にいる多くの人々と共有する感情や雰囲気に自然と同化していく様子を表します。

I was so caught up in the moment that I completely forgot to take photos.
その瞬間にすっかり飲まれてしまったので、写真を撮るのを全く忘れてしまいました。

I got completely lost in the ambiance of her elegance and sophistication at the gala.
ガラで彼女の優雅さと洗練さに完全に飲まれてしまいました。

「Caught up in the moment」は、ある状況や出来事に非常に集中して、他のことを忘れてしまっていることを示します。このフレーズは主にポジティブな状況で使われます。一方、「Lost in the ambiance」は、周囲の雰囲気や環境にとても没頭して、周囲の事を忘れてしまうことを示します。感情的な意味合いが強く、ロマンティックな状況やリラックスしているときなどに使うことが多いです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/07 15:04

回答

・be influenced by one's attitude

相手の態度に飲まれないで→彼の態度に影響されないで、反応しないで
Don't be influenced by his attitude.
Don't be overwhelmed by his atomosphere.
be influenced by=~に影響される
be overwhelmed by=~に圧倒される

ex.Hold yourself firmly without being influenced by the people around you.
周りに影響されず、しっかり自分を持って。

役に立った
PV1,003
シェア
ポスト