Brenda

Brendaさん

2024/01/12 10:00

野菜がビックリするくらい高い を英語で教えて!

野菜の値段がが高騰しているので、「野菜がビックリするくらい高い」と言いたいです。

0 226
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・Vegetables are ridiculously expensive.
・Vegetables cost an arm and a leg.
・Vegetables are priced through the roof.

Vegetables are ridiculously expensive these days.
最近、野菜がビックリするくらい高い。

「Vegetables are ridiculously expensive.」は、「野菜が馬鹿げたほど高い」という意味です。この表現は、野菜の価格が通常の範囲を超えて非常に高くなっていることに対する驚きや不満を表しています。使えるシチュエーションとしては、スーパーや市場で野菜の値段を見て驚いたとき、家計を管理する中で野菜の出費がかさんでいると感じたときなどが考えられます。友人や家族との会話、SNSでの投稿など、日常のさまざまな場面で使えます。

Vegetables cost an arm and a leg these days; it's unbelievable how expensive they are!
最近、野菜がビックリするくらい高いよ。

Vegetables are priced through the roof these days.
最近、野菜がビックリするくらい高いです。

「Vegetables cost an arm and a leg」は野菜の価格が非常に高いことを強調する表現で、特に驚きや不満を込めた感情を伴うことが多いです。一方、「Vegetables are priced through the roof」は、価格が急激に上昇している状況を強調する表現で、驚きよりも事実の報告に近いニュアンスです。例えば、スーパーで高額な野菜を見て驚いたときには前者を使い、ニュースで野菜の価格高騰について話す場合には後者が適しています。

mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 11:57

回答

・Vegetables are surprisingly expensive
・Vegetables are surprisingly high price

「野菜がビックリするくらい高い」を、英語で表現してみましょう。
Vegetables are surprisingly expensive.
Vegetables are surprisingly high price.

As the price of vegetables is rising, vegetables are surprisingly expensive.
野菜の値段がが高騰しているので、「野菜がビックリするくらい高い」。

(例文)
It felt like everything in China was more expensive than in japan.
中国では、全てのものが日本よりも値段が高いように感じました。

Why is everything so expensive?
なぜ、全てがこんなに値段が高いのですか?




役に立った
PV226
シェア
ポスト