Beccaさん
2024/01/12 10:00
木組み を英語で教えて!
建築現場では効率よく材木を組み立てて一軒家を建てていたので、「材木に木組みが施されているから現場では組み立てるだけなんだよ」と言いたいです。
回答
・Timber framing
・Post and beam construction.
・Joinery
The timber framing is already done, so on-site we just need to assemble it.
材木に木組みが施されているから現場では組み立てるだけなんだよ。
Timber framingは、木材を使用した伝統的な建築手法で、特に骨組みや構造を強調します。日本では「木組み」や「木造建築」とも呼ばれ、古民家や寺社などの建築に見られます。この手法は木材の特性を最大限に活かし、美しい接合部や自然素材の温かみが特徴です。現代でもエコロジーや持続可能性の観点から再評価されており、住宅や公共施設のデザインに取り入れられることが増えています。伝統とモダンの融合を図る際に有効です。
The timber has been pre-notched, so we just need to assemble it on site.
材木にはあらかじめ木組みが施されているから、現場では組み立てるだけなんだよ。
The timber has joinery already done, so on-site we just need to assemble it.
材木には木組みがすでに施されているので、現場では組み立てるだけなんです。
Post and beam constructionとjoineryは、異なる文脈で使われることが多いです。Post and beam constructionは、建築の構造方法を指し、柱と梁を使った伝統的な建築スタイルのことです。例えば、新しい家を建てる際の話題や建築デザインの議論で使われます。一方、joineryは木工作業での接合技術や細工を指し、家具や内装のディテールについて話すときに使われます。たとえば、職人がキャビネットの製作方法を説明する際などです。このように、post and beam constructionは建物全体の構造に、joineryは具体的な接合技術や仕上げに焦点を当てています。
回答
・a wooden framework
wooden:木製の、木の
framework:枠組み、骨組み、フレームワーク、下部構造、骨格
例文
It's wooden frameworks, so they're just assembled on site.
材木に木組みが施されているから現場では組み立てるだけなんだよ。
What is a wooden framework?
木組みって何ですか?
以下、woodを使った英語表現をご紹介します。
・not see the wood for the trees:木を見て森を見ない、小さな事にとらわれて大局を見失う
・out of the woods:困難を乗り越えて
・take to the woods:姿をくらます