Arielさん
2024/01/12 10:00
一時帰休 を英語で教えて!
会社の経営が悪化し、一時的に従業員が休業となったので、「一時帰休という制度が適用されている状況です」と言いたいです。
回答
・Furlough
・Temporary layoff
・Unpaid leave
We are currently in a situation where the furlough system is being applied due to the company's financial difficulties.
会社の経営が悪化しているため、一時帰休という制度が適用されている状況です。
「Furlough(フロー)」は、一般的に従業員が一時的に無給で休暇を取ることを指します。経済的な理由や組織の再編成など、会社側の都合で実施されることが多いです。例えば、経済不況やパンデミックの際に企業がコスト削減を図り、従業員を解雇せずに一時的に休ませる場合に使われます。この措置は、将来的に雇用を再開することを前提としているため、完全な解雇とは異なります。従業員にとっては一時的な収入減となりますが、雇用関係は維持されます。
We are currently under a temporary layoff due to the company's financial difficulties.
会社の経営難のため、現在一時帰休という制度が適用されています。
We are currently under a temporary layoff situation, which means unpaid leave is being applied.
現在、私たちは一時帰休の状況にあり、無給休暇が適用されています。
Temporary layoffは、雇用者が経済状況や業務縮小などの理由で従業員を一時的に解雇する状況を指します。従業員は将来の再雇用を期待できますが、給与は支払われません。一方でUnpaid leaveは従業員が個人的な理由(病気、家庭の事情など)で無給で休暇を取る場合に使われます。雇用関係は維持され、特定の期間後に職場に復帰します。このように、前者は雇用者主導、後者は従業員主導の無給期間です。
回答
・furlough
単語は、「一時帰休」は「furlough」と言います。
構文は、前半部が主節で第一文型(主語[we]+動詞[be動詞])に副詞句(~という状況:in a situation)を組み合わせて構成します。
後半部分が従属副詞節で、接続詞「where」の後に受動態の現在進行形(主語[system of furlough]+be動詞+be動詞の現在分詞+一般動詞の過去分詞[applied])で構成します。
We are in a situation where a system of furlough is being applied.
一時帰休という制度が適用されている状況です。
とすればご質問の意味になります。