kishi

kishiさん

2023/08/28 10:00

一時帰宅 を英語で教えて!

外出することを前提に一度家に帰る時に「とりあえず一時帰宅する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 648
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/24 11:24

回答

・a brief trip home
・I'm just popping home for a bit.

「a brief trip home」は「ちょっと実家に帰る」「短い里帰り」というニュアンスです。

出張のついでや週末だけなど、短い期間でサクッと実家や地元に帰る時に使えます。「帰省」より気軽で、友達に「週末ちょっと実家に帰るんだ」と話すようなカジュアルな場面にぴったりです。

I'm just making a brief trip home to grab my jacket.
ちょっと上着を取りに一時帰宅するだけだよ。

ちなみに、「I'm just popping home for a bit.」は「ちょっと家に寄ってくるね!」という軽いノリで使える表現だよ。「pop」が「ひょいっと」という感じで、すぐ戻ってくるニュアンスが伝わるんだ。忘れ物を取りに帰るときや、短い休憩で一旦帰宅するときなんかにピッタリだよ!

I'm just popping home for a bit before we head out.
ちょっと出かける前に一時帰宅するね。

kuraishi4061

kuraishi4061さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/18 00:26

回答

・Make a quick stop at home.
・Head home briefly.

1. Make a quick stop at home.
短時間家に立ち寄ることを意味します。「quick」は「速い」という意味の形容詞、「stop」は「立ち寄る」という意味の動詞です。

I'm going to make a quick stop at home before heading out again.
また出かける前にとりあえず一時帰宅します。

heading out:「出かける」という意味。

2. Head home briefly
同じく少しの間一時帰宅するという意味です。「head」は「向かう」という意味の動詞、「briefly」は「短時間」という意味の副詞です。

I need to head home briefly to pick up some documents before the meeting.
会議の前に書類を取りに一時的に家に戻る必要があります。

She decided to head home briefly to change clothes before going out again.
彼女はもう一度出かける前に服を着替えるために、一時的に家に戻ることにした。

役に立った
PV648
シェア
ポスト