mamaさん
2023/08/29 10:00
すでに帰宅しています を英語で教えて!
会社で、電話の相手に「申し訳ないのですが、本日はすでに帰宅しております」と言いたいです。
回答
・I'm already home.
・I've already made it home.
・I'm already back home.
I'm sorry, but I'm already home for the day.
申し訳ありませんが、本日はすでに帰宅しております。
「I'm already home.」は「もう家に帰っているよ。」という意味です。このフレーズは、たとえば誰かに帰宅を確認された時や、自分の現在地を伝える場合などに使われます。また、「もう家に着いたから心配しないで」というニュアンスや、「予想より早く帰宅できた」という意味も含むことがあります。
I'm sorry, but I've already made it home for the day.
申し訳ないのですが、本日はすでに帰宅しております。
I'm sorry, but I'm already back home for today.
申し訳ありませんが、本日はもう帰宅してしまいました。
両方のフレーズはほとんど同じ意味で、自分が既に家に到着したことを伝えます。しかし、「I've already made it home」は自宅に無事に到着したことを強調しています。これは長い旅や困難な交通状況など、到着が確実でなかった状況でよく使われます。「I'm already back home」は自分が既に家にいることを単に伝えるだけで、特に強調するニュアンスはありません。どちらのフレーズも日常的に頻繁に使われます。
回答
・I've already left the office.
「すでに〜」を表す場合は、現在完了形の”have already 〜” を使用します。
「帰宅する」は、”come home”と表現しますが、
この場合、「すでに会社を出ています」と表現する方が良いので、”leave the office”と表現します。
上述の現在完了形と合わせて、”I’ve already left the office”とすることで、「すでに会社を出ています」と表現できます。
「申し訳ないのですが〜」は、”I’m afraid〜”と言います。
こちらはビジネスでもよく使用する表現です。
例文)
I’m afraid I've already left the office today.
「申し訳ないのですが、本日はすでに帰宅しております」