Hiroakiさん
2024/12/19 10:00
子供が熱を出したという理由で、彼女は急いで帰宅しました。 を英語で教えて!
同僚が早退したので、上司に「子供が熱を出したという理由で、彼女は急いで帰宅しました」と言いたいです。
回答
・She rushed home because her child had a fever.
「子供が熱を出したという理由で、彼女は急いで帰宅しました。」は上記のように表現します。
rush home:急いで家に帰る
rush は「急ぐ」「駆けつける」という意味で、急いで何かを行うときに使用されます。
because:だから、なぜなら
この単語を使用することで「〜という理由で」の部分を表現することができます。
理由を示す際の接続詞として使われます。
have a fever:熱がある、発熱している
ここでは have を現在形ではなく過去形を使うことで「子供の連絡をもらった時点で熱があった」ということを表現しています。
A:Why did Anna leave early today?
なぜ今日アナは早く帰ったのですか?
B:She rushed home because her child had a fever.
子供が熱を出したので、彼女は急いで帰宅しました。
回答
・She rushed home because her child had a fever.
・She went home in a hurry because her child had a fever.
1. She rushed home because her child had a fever.
子供が熱を出したという理由で、彼女は急いで帰宅しました。
rush : 急ぐ
fever : 熱
前半で、急いで家に帰ったということを述べ、後半 becauseの後で、子供が熱を出したという理由を述べています。
2. She went home in a hurry because her child had a fever.
子供が熱を出したという理由で、彼女は急いで帰宅しました。
went home(go homeの過去形) : 家に帰る
in a hurry : 急いで
1 と似ていますが、使う動詞をより簡単なものにし、「急いで」をin a hurryで表現しました。
参考になれば、幸いです。
Japan