Katou.sさん
2023/06/22 10:00
今帰宅したところです を英語で教えて!
友人からの電話を家で受けた時に「今帰宅したところです」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I just got home.
・I just walked in the door.
・I've just made it back home.
Hey, I just got home.
「ねえ、今帰宅したところだよ。」
「I just got home.」は「たった今家に着いた」という意味で、自分がちょうどその時点で家に帰宅したことを表現します。友人や家族との電話やメッセージで使われることが多いです。また、何かを始める前や、何かが起きた直後など、帰宅したことが他の出来事と関連しているときにも使われます。例えば、家に誰かが来たときや、家で何かを始める前に。
I just walked in the door.
「今、家に帰ったところだよ。」
Hey, I've just made it back home. What's up?
「やあ、今帰宅したところだよ。どうしたの?」
「I just walked in the door」は物理的にまさにドアを通って家に入った瞬間を指し、時間的な直近性を強調します。「I've just made it back home」は少し長い旅や困難な日の後など、家に帰るのが一段落したような感じを伝えます。これは旅行から帰宅したり、長い一日の仕事を終えて家に帰った時などに使われます。
回答
・I just got home.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「今帰宅したところです」は英語で上記のように表現できます。
get homeで「帰宅する」という意味になります。
例文:
A: Hello, how are you?
(もしもし元気?)
B: Good. I just got home.
(元気よ!今帰宅したところ!)
I just got home, but I have to go to the clinic in no time.
(今、帰宅したところですが、今すぐ病院に行かなくちゃ!)
* in no time すぐに
(ex) It is better to go shopping in no time.
(すぐに買い物に行った方がいいよ!)
Where are you going? You just go home.
(どこに行くの?今帰宅したところじゃん!)
少しでも参考になれば嬉しいです!