Giannaさん
2023/07/25 10:00
子供が高熱を出した を英語で教えて!
会社で、上司に「子どもが高熱を出してしまったようなので今日は帰ります」と言いたいです。
回答
・The child has a high fever.
・The kid is running a high temperature.
・The youngster is seriously feverish.
I'm sorry boss, but I need to leave early today. The child has a high fever.
すみません、上司、でも今日は早退させてください。子どもが高熱を出してしまったようです。
「The child has a high fever」は「その子供は高熱が出ている」という意味です。子供が病気で体温が正常よりもかなり高くなっていることを表します。ニュアンスとしては、両親や保護者、または医療関係者が子供の健康状態について話しているときに使われる表現です。また、子供が学校を休む必要があるか、病院に連れて行くべきかなどを判断するための情報を提供する文脈でも使われます。
The kid is running a high temperature, so I will have to leave for today.
「子どもが高熱を出しているようなので、今日は帰らせていただきます。」
I have to leave early today because my youngster is seriously feverish.
今日は息子がひどく熱を出してしまったので、早退します。
The kid is running a high temperatureは子供が少し高熱を出していることを指す一般的な表現です。一方、The youngster is seriously feverishは子供が非常に高熱を出していて、病状が深刻であることを強調する表現です。使い分けは子供の病状の深刻度によります。前者は医者に見せるべきか迷っている時、後者はすぐに医者の助けが必要な緊急の状況で使用します。
回答
・My kid had a high fever
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「子供が高熱を出した」は英語で上記のように表現できます。
high feverで「高熱」という意味になります。
例文:
It seems like my child has had a high fever, so I'm going home today.
(子どもが高熱を出してしまったようなので今日は帰ります。)
When my kid has a high fever, my friend always helps me.
(私の子どもが高熱を出した時、友達がいつも助けてくれます。)
I was confused when my kid had a high fever for the first time.
(子どもが初めて高熱を出したとき、混乱した。)
* for the first time はじめて
(ex) I went abroad for the first time.
(初めて海外に行きました。)
少しでも参考になれば嬉しいです!