KONNOさん
2023/12/20 10:00
今日も無事帰宅 を英語で教えて!
家に帰ってきてホッとしたので、「今日も無事帰宅」と言いたいです。
回答
・Made it home safely again today.
・Got home safe and sound today as well.
・Arrived back home without a hitch today as well.
Just made it home safely again today.
「今日も無事に帰宅したよ。」
このフレーズは、「今日も無事に家に帰ることができた」という意味です。日常的な会話やSNSなどでよく使われ、特に仕事や学校などから帰宅した後に使います。また危険な状況や長時間の移動、遠距離を経ての帰宅など、何かと困難が予想される場合に無事に帰宅したことを伝えるのに適しています。ニュアンスとしては、帰宅後の安堵感や達成感が含まれます。
Just wanted to let you know I got home safe and sound today as well.
「ただ知らせたかっただけなんだけど、今日も無事に帰宅したよ。」
Just arrived back home without a hitch today as well.
「今日も無事に帰宅しました。」
「Got home safe and sound today as well.」は、家に無事に帰宅したことを伝えるフレーズで、特に安全性や健康を強調します。一方、「Arrived back home without a hitch today as well.」は、問題や障害なくスムーズに家に帰宅したことを強調します。前者は旅行や危険な状況からの帰宅を、後者は仕事やプロジェクトからの帰宅を指すことが多いです。
回答
・I got home safely today as well.
・I got home safely again.
・I made it back home safely today too.
「get home」で「家に着く」「帰宅する」と意味があります。
「make it」には「うまくやり遂げる」「うまく切り抜ける」や「間に合う」といった意味があります。
「make it back」は「なんとか家に戻る」 という意味になります。
「safely」は「安全に」「無事に」と言う意味です。
「~も」は、「as well」や「too」が一般的に使われますが、「again (再び)」を使って「I got home safely again.(再び無事帰宅した。)」と言うこともできます。
例
There was a lot of traffic, but I got home safely today as well.
凄く渋滞していたけど、今日も無事帰宅。