Allisonさん
2024/01/12 10:00
帰化植物 を英語で教えて!
外国から来て自然に増えた植物を指す時に「帰化植物」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Invasive species
・Non-native plant.
・Naturalized plant
An invasive species refers to a plant that has been introduced from another country and has spread naturally.
「Invasive species」とは、他の国から導入され自然に広がった植物のことを指します。
Invasive species(侵略的外来種)は、もともとその地域にいなかった外来種が、人間の活動や自然現象により新しい環境に進入し、繁殖して生態系や経済に悪影響を及ぼすことを指します。この言葉は、生態学の専門家や環境保護活動家が、特定の植物や動物が生態系のバランスを崩し、在来種を脅かす状況について説明する際に使います。例えば、日本ではアメリカザリガニやブルーギルが在来種に影響を与えているため、これらの文脈で「侵略的外来種」という言葉がよく使われます。
What do you call plants that have come from other countries and grown naturally here?
外国から来て自然に増えた植物は何と言いますか?
What do you call plants that have come from foreign countries and have naturally proliferated here in English?
外国から来て自然に増えた植物を英語で何と言いますか?
Non-native plantとは、その地域や国に元々存在していない植物を指します。例えば、庭で見慣れない植物を見つけた時に「This is a non-native plant」と言うことがあります。一方で、Naturalized plantは、外来種でありながら自然環境に適応し、定着した植物を意味します。例えば、外来種が長年その地域に存在し、自然環境の一部として認識されている場合に「This plant has become naturalized here」と使います。日常会話では、前者は新奇性を強調し、後者は定着を強調します。
回答
・a naturalized plant
・an invasive plant
1. You can see a lot of naturalized plant in this vegetation.
この植生では多くの帰化植物がみられる。
「naturalized」で「帰化した」という意味になるので、「naturalized plant」で「帰化植物」となります。外国人が帰化するときにも「naturalize」が使われます。以下に例文を示します。
A friend of mine who comes from Germany has been naturalized in Japan.
ドイツ出身の私の友人は日本に帰化しています。
以下に似た表現を紹介します。
2. The invasive plants are destroying the ecosystem.
その外来植物は生態系を破壊している。
「invasive」 は 「侵略的な」という意味で、他に危害を与える意味合いを持ちます。
よって、「invasive plants」は 「外来植物」という意味で、こちらは有害さを含意します。