Charlotte

Charlotteさん

Charlotteさん

帰依する を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

祖母は仏教を信仰しているので、「仏教に帰依しています」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・Devote themselves
・Embrace faith
・Surrender to a higher power

My grandmother devotes herself to Buddhism.
祖母は仏教に帰依しています。

Devote themselvesは、ある特定の活動や目標に全力を注ぎ、心血を注ぐことを意味します。例えば、仕事に専念する、趣味に打ち込む、家族のために尽力するなどのシチュエーションで使われます。この表現は、時間や努力を惜しまず一心に取り組む姿勢を強調します。例えば「彼女は研究に専念している」と言うと、彼女が研究に対して非常に真剣で多くの時間とエネルギーをそこに注いでいることが伝わります。

My grandmother embraces faith in Buddhism.
祖母は仏教に帰依しています。

My grandmother has surrendered to a higher power through Buddhism.
私の祖母は仏教に帰依しています。

「Embrace faith」は、宗教や個人的な信念に対する積極的な受け入れを示す際に使われ、ポジティブな自己成長や希望を強調します。例:困難な時期に「Embrace faith」を通じて前向きに生きる。一方、「Surrender to a higher power」は、自己のコントロールを手放し、神や運命に委ねる行為を表します。特に無力感や困難な状況で、問題解決を超自然的な力に任せるニュアンスがあります。例:問題が解決しない時に「Surrender to a higher power」として心を落ち着ける。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 13:09

回答

・devote oneself to
・be a devotee of
・believe

単語は、「帰依する」を「devote oneself to」の語の組み合わせで表現します。

構文は、第三文型(主語[grandmother]+動詞[devotes]+目的語[herself])に副詞句(仏教に:to Buddhism)を組み合わせて構成します。

たとえば"My grandmother devotes herself to Buddhism."とすればご質問の意味になります。

また「帰依する」ということは「信者である」という事なので名詞「devotee」を使い"My grandmother is a devotee of Buddhism."としても良いです。

さらに簡単に"My grandmother believes Buddhism."でも良いです。

0 148
役に立った
PV148
シェア
ツイート