Muhammed

Muhammedさん

Muhammedさん

気を呑まれる を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

相手チームの勢いに押されていたので、「気を呑まれてしまった」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/25 13:02

回答

・be bottled out
・be taken aback by

単語は、「気を呑まれる」は「尻込みする、ひるむ」のニュアンスで「be bottled out」と表現します。

構文は、受動態(主語[we]+be動詞+動詞の過去分詞[bottled out])に副詞句(by the momentum of the other team)を組み合わせて構成します。

たとえば“We were bottled out by the momentum of the other team.”とすれば「相手チームの勢いに尻込みして(=気を呑まれて)しまいました」の意味になりニュアンスが通じます。

また「気を呑まれる」を「驚かされる」の「be taken aback by」と意訳して使い“We were taken aback by the momentum of the other team.”とすれば「相手チームの勢いに驚かされました」の意味になります。

0 80
役に立った
PV80
シェア
ツイート