Yagi Rintaro

Yagi Rintaroさん

2022/09/26 10:00

ほとぼりが冷める を英語で教えて!

高まった気持ちや感情が収まることを表現する時に使う「ほとぼりが冷める」は英語でなんというのですか?

0 352
Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 19:40

回答

・to cool off
・to lose interest

I was so absorbed in the game for a few weeks, and then cooled off.
「私はそのゲームに数週間のあいだ夢中になり、そのあとほとぼりが冷めた」

「ほとぼりが冷める」という言い方には、to cool off 「(熱意などが)冷める、落ち着く」という英訳があります。後半の off の代わりに、down を用いて to cool down と置き換えても同じ意味になります。

これらの表現は、人の代わりに「うわさ、熱意」を主語に据えることも可能です。
例)
The gossip about the actor cooled down after a month.
「その俳優に関するゴシップは、一ヶ月後には落ち着いた」

また to lose interest 「関心を失う」という言い回しを使うこともあります。

He was overjoyed with a new toy, but lost interest in 2 hours.
「彼は新しいおもちゃに狂喜したが、二時間後にはほとぼりがさめた」

役に立った
PV352
シェア
ポスト