aina

ainaさん

ainaさん

浮腫む を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

お酒を飲んだ翌日靴がきつかったので、「足が浮腫んでる」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/04 00:00

回答

・to swell up
・to puff up
・To retain water

My feet swelled up from drinking last night, so my shoes feel tight.
昨日飲んだせいで足が浮腫んでて、靴がきつい。

「to swell up」という表現は、「膨らむ」「はれる」「腫れあがる」といった意味を持ちます。通常、何かの影響で体の一部が普段よりも大きくなる状況を表すのに使われます。例えば、虫に刺されたり、何かにぶつけたりした場合など身体の一部が腫れ上がる際や、水分を吸収してパンが膨らむ際などに使うことができます。また、比喩的にある事象や問題が大きくなる様子を表現する際にも使えます。

My feet have puffed up from drinking last night, so my shoes are tight.
昨夜飲んだことで足が浮腫んで、靴がきつくなった。

My feet are swollen, I think I'm retaining water from drinking alcohol last night.
「足が腫れていて、昨夜お酒を飲んだから水分を留めてしまったようだ。」

to puff upは通常、物体が水や空気を吸収して膨張する状態を指すのに使います。この表現は、食べ物が調理中に膨張する時や、アレルギー反応により体が腫れ上がる時などに使われます。一方、"to retain water"は体が過剰に水分を保持し、むくんでしまう症状を指すのに使われます。これは、脱水症状の防止、ホルモンバランスの変化、不適切な食事などが原因となります。これらは英語を話す地域で広く使われています。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/12 17:59

回答

・be swollen

お酒を飲んだので、足が浮腫んでいます。
Since I drank alcohol , My legs are swollen.
be swollen=浮腫む、腫れる
swell-swoll-swollen

また、浮腫みが引くことを【go down】で表現できます。
It was swollen in the morning, but now It's going down.
(今朝は浮腫んでいたけど、今は引いてきたわ)
my face is puffy.
(顔が浮腫んでいます。)
puffy=(顔が)腫れている

浮腫みなどを取り除く場合は【get ride of】【remove】などが使えます。

0 285
役に立った
PV285
シェア
ツイート