RURI

RURIさん

2022/09/26 10:00

痰が絡む を英語で教えて!

病院でお医者さんに「痰が絡んで苦しい」と言いたいです。

0 1,668
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/04 00:00

回答

・Have phlegm in one's throat
・Have a frog in one's throat.
・Have a tickle in one's throat.

I feel uncomfortable because I have phlegm in my throat.
私は喉に痰が絡んでいて苦しいです。

「Have phlegm in one's throat」は、喉に痰が絡んでいるという状態を指します。風邪やアレルギーなどで喉が荒れて痰が絡むことがよくあります。また、朝起きた後や、長時間喋り続けて喉が乾燥しているときなどにも言える表現です。会議やプレゼンテーションなど、声を多く使うシチュエーションで、発声や会話がしにくい状態を指す言い回しとして用いられます。

I'm sorry, doctor, but I feel like I have a frog in my throat and it's very uncomfortable.
すみません、先生、どうも喉にガエルがいるようで、とても苦しいです。

I have a tickle in my throat like I constantly need to cough.
私の喉がくすぐったくて、絶えず咳をしなければならないような感じがします。

「Have a frog in one's throat」は、咳や声が詰まってしまったときに使われる表現です。会議やプレゼンテーションなど、話す必要がある場面で急に声が詰まってしまったときなどに使われます。

一方、「Have a tickle in one's throat」は、喉がくすぐったくて咳が出そうな状態を指す表現で、風邪の初期症状やアレルギー反応などの時に使われます。この場合、咳を我慢する必要はないのですが、咳が止まらないことや休むことが求められる状況であることが意味されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/01 12:05

回答

・have phlegm
・have mucus

「痰が絡む」は英語では have phlegm や have mucus などで表現することができます。

It's painful with having phlegm. Could you prescribe me some medicine?
(痰が絡んで苦しいです。薬を処方していただけませんか?)
※ prescribe(処方する、指示する、命令する、など)

Since yesterday, I have mucus, so I may have caught a cold.
(昨日から、痰が絡むので、風邪ひいているのかもしれません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,668
シェア
ポスト