Alyssa

Alyssaさん

2020/02/13 00:00

痰がからんでいる を英語で教えて!

病院でお医者さんに「喉に痰がからまってなかなかとれません」と言いたいです。

0 506
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/18 00:00

回答

・I have a phlegm stuck in my throat.
・I have a sticky mucus in my throat.

I have a phlegm stuck in my throat and it won't clear up.
喉に痰が絡まっていて、なかなかどうにもなりません。

このフレーズは、あなたが喉に痰が詰まっていることを表しています。風邪やアレルギーなどでのどが詰まり、声が出にくい、息苦しい、咳が出るなどの症状を感じているときに使います。また、この表現は体調が悪いことを周囲に伝えるための一つの言葉とも言えます。

I have a sticky mucus in my throat that doesn't seem to go away.
喉に粘っこい痰が絡まってて、なかなかとれません。

"I have a phlegm stuck in my throat"は、痰が喉に詰まっている状態をより具体的に表現した文です。風邪やアレルギーなどで症状が出ていることを示し、数日間で解消することが期待されます。一方、"I have a sticky mucus in my throat"では、物質が具体的に粘着性の痰(mucus)であることを示しています。これは、風邪やアレルギーだけでなく、長期的な健康問題(例:慢性的な副鼻腔炎)を含めた多様な症状を示す可能性があります。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/09/23 16:51

回答

・My throat is congested.

痰は英語で「phlegm」ですが、症状を伝える時には「My throat is congested.」で「喉に痰が絡んでいる」いう方が多いです。

congest: 渋滞させる、混雑させる
この単語は道路などの渋滞に使う言葉ですが、ものが詰まっている状態=痰などが喉に絡んでいる時にも使えます。
ですので、congested noseといえば「鼻づまり」です。

My congested throat is really persistent. I keep clearing my throat to get rid of it.
(喉の痰がしつこくて、痰を切るためにしょっちゅう咳払いしている。)
clear throat: 咳払いをする

参考になれば幸いです。

役に立った
PV506
シェア
ポスト