raitoさん
2024/01/12 10:00
雷を落とす を英語で教えて!
家にボールが入り窓ガラスが割れたので、「住民から雷を落とされた」と言いたいです。
回答
・Read someone the riot act
・Chew someone out
・Tear someone a new one
The neighbor read us the riot act after the ball broke their window.
隣人はボールが窓を割った後、私たちに雷を落としました。
「Read someone the riot act」は、誰かに対して厳しく叱責することを意味します。このフレーズは、18世紀のイギリスで暴動を鎮圧するために使われた法律に由来し、法律を読み上げることで人々に直ちに解散を命じたという背景があります。現代では、誰かの不適切な行動や態度に対して強い警告を与えるシチュエーションで使われます。例えば、職場での重大なミスや子供の危険な行動に対して親が厳しく叱る場面などが該当します。
One of the neighbors chewed me out because our ball broke their window.
近所の人が私たちのボールで窓ガラスが割れたことで雷を落とされました。
The neighbor tore us a new one after the ball broke their window.
ボールが窓ガラスを割ってしまった後、住民から雷を落とされました。
Chew someone outとTear someone a new oneはどちらも誰かを厳しく叱ることを意味しますが、ニュアンスと使われる場面が異なります。Chew someone outは一般的に上司や親などが部下や子供に対して使うことが多く、厳しくもまだフォーマルさを保っています。一方、Tear someone a new oneはより口語的で、強い怒りや苛立ちを表現します。友人間や非公式な場面で使われることが多く、より感情的なニュアンスがあります。
回答
・be scolded severely by someone
・bark at somebody
単語は、「(誰かに)雷を落とされる」は「厳しくしかられる」のニュアンスで「be scolded severely by someone」と表現できます。
構文は、「~された」の受動態(be動詞+動詞の過去分詞)の構文形式で表します。主語(I)の後にbe動詞、動詞の過去分詞(scolded)、副詞(severely)、副詞句(住人に:by the resident)を続けて構成します。
たとえば"I was scolded severely by the resident."とすればご質問の意味になります。
また「雷を落とす」の慣用表現に「bark at somebody」があるので、能動態で"The resident barked at me severely."としても良いです。