atsukoさん
2024/01/12 10:00
歯を噛み合わせる を英語で教えて!
歯医者で、患者さんに「歯を噛み合わせてみて下さい」と言いたいです。
回答
・Grit your teeth
・clench your teeth
・Set your jaw
Grit your teeth and let me check your bite.
歯を噛み合わせてみてください。
「Grit your teeth」は、困難や痛みを耐え忍ぶことを意味します。文字通りには「歯を食いしばる」となり、苦境やストレスの中でも頑張って乗り越える姿勢を示す表現です。例えば、厳しいトレーニングや困難な仕事に取り組む際に使われます。「大変だけど、ここで歯を食いしばって頑張ろう」というように、自己励ましや他者へのエールとして用いられます。
Clench your teeth for me, please.
歯を噛み合わせてみて下さい。
Set your jaw and try to bite down, please.
歯を噛み合わせてみてください。
「Clench your teeth」は主に怒りやストレス、痛みなどで歯を強く噛みしめるシチュエーションで使われます。一方、「Set your jaw」は決意や覚悟を示す場面で使われ、あごを固定するようなイメージです。例えば、痛みに耐える場合は「Clench your teeth」、困難に立ち向かう決意を示す場合は「Set your jaw」が適しています。このように、前者は感情の高まりを、後者は意志の強さを強調するニュアンスがあります。
回答
・bite one's teeth together
・occlude one's teeth
1. bite one's teeth together
(歯を噛み合わせる)
bite one's teeth togetherのbiteは「噛む」という意味、teethは「歯」、togetherは「ともに」「一緒に」という意味です。
bite one's teeth togetherの代わりに、bring one's teeth togetherとしても意味は通じるでしょう。bringは「持って来る」という意味ですが、歯科医院でよく使われます。
I said to my patient, bite your teeth together.
(私は患者さんに、歯を嚙み合わせて下さいと言いました。)
patient:患者
2. occlude one's teeth
(歯を噛み合わせる)
occludeは「閉じる」「塞ぐ」といった意味があり、歯医者の文脈では歯を噛み合わせるということを示します。
The dentist told me to occlude my teeth.
(歯医者さんは私に歯を噛み合わせるよう言いました。)
dentist:歯医者