kanoha

kanohaさん

2024/01/12 10:00

がばっと を英語で教えて!

動物園でカバを見たので、「がばっと大きな口を開けて食べていた」と言いたいです。

0 64
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・Suddenly
・All of a sudden.
・In a flash

Suddenly, the hippo opened its massive mouth wide and started eating.
突然、カバが大きな口を開けて食べ始めました。

「Suddenly」は「突然に」や「急に」という意味で、予期せぬ出来事が起こる際に使われます。例えば、天気が突然悪化したり、道を歩いていたら友人に急に会ったりするシチュエーションです。日常会話や物語の中で、予測できなかった変化や出来事を強調する際に使われます。また、何かが急激に変わる状況、例えば感情の変化や計画の変更などにも適しています。この言葉を使うことで、出来事の意外性や緊急性を強調できます。

All of a sudden, the hippo opened its mouth wide and started eating.
突然、カバが大きな口を開けて食べ始めた。

The hippo was opening its mouth wide and eating in a flash.
カバはがばっと大きな口を開けて食べていました。

「All of a sudden」は「突然に」や「急に」という意味で、予期せぬ出来事が起こったときに使われます。例えば、「All of a sudden, it started raining.(突然、雨が降り出した)」のように使います。一方、「In a flash」は「一瞬で」や「瞬時に」という意味で、非常に短い時間で何かが起こることを強調する際に用います。例えば、「He solved the problem in a flash.(彼は問題を一瞬で解決した)」のように使われます。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/23 21:37

回答

・enormous

Hippopotamus was eating foods with his enormous mouth.
カバはがばっと大きな口を開けてエサを食べていた。

「大きな」は「big」や「huge」、「giant」と表現する事ができます。しかし主語が「カバ」である為、「カバ」と「がばっと」を掛けて「enormous」を用いると、「カバががばっと」のニュアンスを表す事ができます。「enormous mouth」も通常の表現としてはあまり使われませんが、「s」と「th」の音のリズムが良く、冗談を交える様に表現できます。
「~して」は方法を表す為、「~で」と言い換えられ、この場合は「with」を用います。

役に立った
PV64
シェア
ポスト