Kousei.kさん
Kousei.kさん
金の世の中 を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
お金があればどうにでもなることを表現する時に「金の世の中」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/01/23 00:36
回答
・Money is all.
・Everything is solved by money.
・Money works on everything.
1. Money is all.
金の世の中。
「Money is all.」は直訳すると「金が全て」となり、そこから「金の世の中。」というニュアンスになります。「~ is all」の後に「for me」を付けると自分が何よりもそれを大切にしている、重要としているという事を伝えられます。
2. Everything is solved by money.
全て金で解決できる。
「Everything is solved by money.」は直訳すると「全ては金で解決できる」となり、そこから「金の世の中」というニュアンスにもなります。
3. Money works on everything.
金は何にでも効く。
「Money works on everything.」は直訳すると「金は全てに働く」となり、「金があればどうにでもなる」といったニュアンスが含まれています。
Ryo