Kousei.k

Kousei.kさん

Kousei.kさん

金の世の中 を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

お金があればどうにでもなることを表現する時に「金の世の中」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/23 00:36

回答

・Money is all.
・Everything is solved by money.
・Money works on everything.

1. Money is all.
金の世の中。

「Money is all.」は直訳すると「金が全て」となり、そこから「金の世の中。」というニュアンスになります。「~ is all」の後に「for me」を付けると自分が何よりもそれを大切にしている、重要としているという事を伝えられます。

2. Everything is solved by money.
全て金で解決できる。

「Everything is solved by money.」は直訳すると「全ては金で解決できる」となり、そこから「金の世の中」というニュアンスにもなります。

3. Money works on everything.
金は何にでも効く。

「Money works on everything.」は直訳すると「金は全てに働く」となり、「金があればどうにでもなる」といったニュアンスが含まれています。

0 109
役に立った
PV109
シェア
ツイート