Mitshuakiさん
2023/07/31 16:00
不条理な世の中 を英語で教えて!
思い通りにいかないことが多いので、「不条理な世の中だなぁ」と言いたいです。
回答
・unreasonable world
This world is unreasonable.
不条理な世の中だなぁ。
「不条理な」は英語でunreasonableと表します。unreasonableには、気まぐれな、理不尽な、不条理な等の意味があります。
例文:
Our society is full of unreasonable things.
我々の社会は不条理なことばかりだ。
*society 社会
We received many complaints that price up is unreasonable.
料金値上げは不条理だという多くの苦情を受けた。
*complaint 苦情
*price up 料金値上げ
回答
・It's a crazy world.
・It's a topsy-turvy world.
It's a crazy world, so I often find myself saying,
不条理な世の中だなぁ
「It's a crazy world.」は、さまざまな状況で使用されるフレーズです。世の中が非常に不思議で混沌としているときや、予測不可能な出来事が起こったときに使われます。また、人々の行動や考え方が理解できない場合や、社会のルールや常識が通用しないような状況でも使われます。このフレーズは、世界が予測不能で奇妙な出来事が起こることを表現する際に使われることが多いです。
It's a topsy-turvy world, so I often find myself saying, What a crazy world we live in.
思い通りにいかないことが多いので、「不条理な世の中だなぁ」と言いたいです。
「It's a crazy world.」と「It's a topsy-turvy world.」は、ネイティブスピーカーが日常生活で使う表現です。前者は世の中が狂っているという意味で、混沌とした状況や予測不可能な出来事に対して使用されます。後者は世の中が逆さまであるという意味で、秩序や予想に反する状況に対して使用されます。どちらも日常の不確実性や混乱を表現する際に使われます。