inada

inadaさん

2022/10/04 10:00

物騒な世の中 を英語で教えて!

安全国と言われる日本でも、最近では危ない事件が起こるので、「物騒な世の中だ」と言いたいです。

0 569
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/27 00:00

回答

・It's a dangerous world out there.
・It's a wild world out there.
・It's a lawless world out there.

Even in Japan, which is known as a safe country, dangerous incidents can happen. It's a dangerous world out there.
安全国として知られる日本でも、危険な事件は起こり得ます。それは物騒な世の中だからです。

「It's a dangerous world out there.」は「外の世界は危険だらけだよ」という意味で、ある行動を進める前に警告や危険について忠告する際に使われます。大きな決断をする前や新たな人生の段階に踏み出す時などに年長者が若者に対して用いられるフレーズです。また、一人で生きることの難しさを語るときなどにも使われます。

Even in Japan, considered a safe country, dangerous incidents can happen. It's a wild world out there.
安全な国とされる日本でさえ、危険な事件は起こり得る。何と物騒な世の中だ。

Even in a so-called safe country like Japan, dangerous incidents are happening lately. It's a lawless world out there.
安全国と言われる日本でも、最近では危ない事件が起こるので、物騒な世の中だと感じています。

「It's a wild world out there.」は、世の中が予想外や予測不可能なことで満ちているというニュアンスで、事態が変わりやすい、もしくは予期しない結果が起こりうる場合に使います。

一方、「It's a lawless world out there.」は、規則や法が存在せず、混乱や無秩序が完全に支配している場面に用いられます。ある行動が道義的には問題あるものの、法的な罰則がない場合などに適用します。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/20 20:27

回答

・dangerous world
・world is not totally safe

安全国と言われる日本でも、最近では危ない事件が起こる、そんな情勢になってきましたね。
その際に表したいのが、「物騒な世の中だ」だと思いますが意外にも簡単に表すことができます。

dangerous world.
危ない世界だ ※直訳するとこうなります。

world is not totally safe.
世界は、完全には安全ではない。
POINTは、Totally という副詞です。
完全には、のようなニュアンスがあります。

ぜひ自身でも文章を作ってみて
使える英語単語を増やして行ってください。

その向こう側に会話ができるフェーズがあります!!!!

役に立った
PV569
シェア
ポスト