Masumin

Masuminさん

2023/05/22 10:00

物騒な通り を英語で教えて!

街を歩いていたら、酔っ払いや素行の悪そうな人をたくさん見かけたので、「ここって物騒な通りだね」と言いたいです。

0 313
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 10:41

回答

・Sketchy street
・Dangerous neighborhood
・Shady area

This street seems pretty sketchy.
ここって物騒な通りだね。

「Sketchy street」は、日本語で「怪しい通り」や「なんとなく危険そうな通り」というニュアンスを持ちます。この表現は、安全性が低いと感じる場所や、犯罪が起きそうな雰囲気のあるエリアを指す際に使います。例えば、夜道で照明が少なく、人通りがほとんどない場所や、落書きやゴミが散乱しているような通りで使います。友人に「気をつけて、その通りはちょっとSketchyだよ」と注意を促したい場合などに適しています。

This is a dangerous neighborhood.
ここって物騒な通りだね。

This street seems pretty shady.
ここって物騒な通りだね。

"Dangerous neighborhood"は犯罪や暴力のリスクが高く、安全性の懸念が大きい場所を指します。例えば、夜間に外出するのが危険なエリアが該当します。一方で、"shady area"は不審な人物や活動が多い場所を意味します。不法活動や怪しい商売が行われている可能性があるエリアが例です。この表現は必ずしも身体的な危険を示すわけではなく、倫理的・法律的に問題がある可能性を含むニュアンスがあります。

yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/01 00:43

回答

・This street is dangerous.
・This street is unsafe.

1. This street is dangerous.
直訳は「この通りは危険だね」となります。

「物騒」とは「治安が悪い」と捉える事ができます。英語では危険か否かで言い分けられるため、ここでは dangerous 「危険な」を使用しています。

例文の語順を変えて、
This is a dangerous street.
この通りは物騒だね。
とするのも可能です。

2. This street is unsafe.
直訳は「この通りは安全ではない」となります。

safe「安全」の反対語の unsafe「安全ではない」を使うことで「危険」であることを表現しています。
safe の否定形 not safe としても問題ありません。

This street is not safe.
ここって物騒な通りだね。

役に立った
PV313
シェア
ポスト