NAOKI

NAOKIさん

2024/04/16 10:00

主要な通りから外れている を英語で教えて!

会社の場所がわかりづらいので、「主要な通りから外れている」と言いたいです。

0 232
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/01 13:38

回答

・It's off the beaten path.
・It's on a side street.

「It's off the beaten path.」は、「ここは穴場だね!」というニュアンスです。

観光地やレストランなどが、定番ルートから外れた、あまり人に知られていない場所にあることを指します。

「観光客だらけの場所は苦手でさ。このカフェは静かでいいね!まさに穴場だね!」といった、褒め言葉として使うのがピッタリです。

Our office is a bit off the beaten path, so you might want to use a GPS.
私たちのオフィスは少し主要な通りから外れているので、GPSを使った方がいいかもしれません。

ちなみに、"It's on a side street." は「一本裏の通りにあるよ」という感じです。大通りから少し入った場所にあることを伝える時に便利。「ちょっと分かりにくいかも」「隠れ家的なお店だよ」といったニュアンスで使えます。

Our office is a bit tricky to find because it's on a side street.
私たちのオフィスは脇道にあるので、少し見つけにくいです。

zediakl735

zediakl735さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 02:32

回答

・It is off the main street.
・It is off the avenue.
・It isn't located on the main street.

1. It is off the main street.
主要な通りから外れている

「主要な通り」とは main street と表現します。
「~から外れている」とは、 be off ~ と表現しますので、1の例文のようになります。

2. It is off the avenue.
大通りから外れている。

「主要な通り」とは言い換えれば「大通り」のことです。
よって「大通り」を意味する英単語の avenue を用いて書き換えられます。

3. It isn't located on the main street.
主要な通りから外れている。

「主要な通りから外れている」とは「主要な通りに位置されていない」とも言えます。
It is not located on ~ で「~に位置されていない」と表現されますので、
この形に書き換えて3の例文のようになります。

役に立った
PV232
シェア
ポスト