Hamadaさん
2023/08/08 12:00
賑やかな通り を英語で教えて!
夜でも一人で歩ける道なので、「にぎやかな通りだから安心です」と言いたいです。
回答
・Bustling street
・Busy street
・Vibrant street
It's a bustling street, so it's safe to walk alone even at night.
「にぎやかな通りなので、夜でも一人で歩くのは安全です。」
「Bustling street」は、人々や車などで活気に満ち、賑わっている通りや道路を指す表現です。例えば、ショッピング街や観光地、市場など人の出入りが多い場所でよく使われます。また、都会の中心部や昼夜問わずにぎわっている地域を描写するのにも適しています。
I often find it hard to fall asleep because I live on a busy street.
「私は混雑した通りに住んでいるので、眠りにつくのがよく難しいです。」
It's a vibrant street, so it's safe to walk even at night.
「にぎやかな通りだから、夜でも一人で歩くのは安全です。」
Busy streetは交通量が多く、人々が行き来する道路を指します。一方、Vibrant streetは活気に満ち、エネルギッシュな雰囲気を持つ道路を指します。商店やカフェ、エンターテイメントが集まり、人々が集う場所です。つまり、Busyは物理的な活動の多さを、Vibrantはエネルギーと活気を強調します。
回答
・crowded street
・busy street
crowded street
賑やかな通り
crowded は「混んでいる」「賑わった」などの意味を表す形容詞ですが、「忙しい」という意味で使われることもあります。また、street は「通り」や「(街の中にある)道」などの意味を表す名詞です。
It's a crowded street even at night, so you don't have to worry.
(ここは夜でも、にぎやかな通りだから安心です。)
busy street
賑やかな通り
busy は「忙しい」という意味を表す形容詞ですが、「混んでいる」「賑わった」などの意味も表せます。
This was also a busy street when I was a child.
(ここも私が子供の頃は賑やかな通りでしたね。)