wakatsukiさん
2023/10/10 10:00
賑やかな家庭 を英語で教えて!
おススメの家庭像を聞かれ、「いつも楽しい賑やかな家庭が一番ですかね。」と言いたいです。
回答
・A lively household
・A bustling family home
「A lively household」は、家族みんなが元気で、いつも笑い声や会話が絶えないような「賑やかで活気のある家庭」を指すポジティブな表現です。子供がたくさんいて元気だったり、ペットが走り回っていたり、人の出入りが多かったりする、明るく楽しい雰囲気の家庭に使えます。
I think a lively household is the best, where everyone's always having fun.
いつもみんなが楽しんでいる、賑やかな家庭が一番だと思います。
ちなみに、「A bustling family home」は、いつも家族の誰かがいて、笑い声や話し声が絶えない、活気にあふれた温かい家庭を指す言葉です。子供たちが走り回っていたり、料理のいい匂いがしたりするような、幸せで少し騒がしい家のイメージで、ポジティブな意味で使われます。
I think a bustling family home, always full of fun and laughter, is the best, don't you?
いつも楽しさと笑い声でいっぱいの、賑やかな家庭が一番だと思いませんか?
回答
・lively family
・bustling household
lively family
賑やかな家庭
lively は「賑やかな」「陽気な」などの意味を表す形容詞になります。また、family は「家庭」「家族」などの意味を表す名詞ですが、「家柄」という意味も表現できます。
I think a lively family that is always fun is the best.
(いつも楽しい賑やかな家庭が一番ですかね。)
bustling household
賑やかな家庭
bustling も「賑やかな」という意味を表す形容詞ですが、lively よりも、賑やかさの度合いが、多少高いニュアンスがあります。また、household も「家庭」「家族」という意味を表す名詞ですが、こちらの場合は「(血縁関係のない)同居人」のことも含む表現になります。
I grew up in a bustling household, so I'm basically talkative.
(私は賑やかな家庭で育ったので、基本的におしゃべりだ。)
Japan